2009年9月16日 星期三

[感想] 法國人如何看待楊雅晴(巴黎街頭向歐洲人索吻)事件 by avignon

作者: avignon () 看板: Gossiping

標題: 法國人如何看楊雅晴事件(ELLE雜誌網站文章及網友反應)

時間: Wed Sep 16 16:05:48 2009





不小心留學法國幾年 法文不算非常好 但是絕對比楊雅晴好

所以她誤解的地方 我可以試著翻譯一些法國人的意見





新聞出來後 很多人批評楊雅晴崇洋媚外 楊雅晴在前天的部落格反駁



她說"為什麼不在台灣實行?崇洋媚外嗎?

 呵呵˙˙˙我人在巴黎啊,所以就在巴黎實行囉!

 崇洋媚外這個心態,我壓根就沒想過,

 第一次看到這個字眼的時候,還滿驚訝的˙˙

 不過,仔細想想,這也是個有趣的議題,

 崇洋媚外?會用崇洋媚外來形容這個計畫的人,

 本質上就認為法國人比較高等,

 如果他們壓根不認為跟法國人接吻,是一種高攀的行為,

 那崇洋媚外就完全無法成立了,

 如果他們覺得法國人比台灣人低等,

 崇洋這個論調絕對不會出現,

 另外,崇洋這個字眼本身就有問題,

 會用崇洋這個字眼的人,本身就同意洋被崇是合理的。"





她又說 "5你不怕丟光台灣的臉?會不會以後外國人都覺得台灣女生很隨便?

 不怕,不會。

 男主角們都能夠用欣賞的角度來看待我的計畫,

 我得到的回應都很正面,

 他們覺得這個構想很美,

 也因此認為我這個台灣女生有創意又有才華,

 態度大方得體、氣質出眾,

 你可以說這些男主角們集體瘋了,沒長眼睛,連花癡都認不出來,

 那也沒關係,

 反正他們留下了良好且正面的印象,沒有人因此覺得台灣女生很隨便。

 若哪個外國人說出台灣女生全都很隨便,

 那他本身的價值觀有問題,不要理他就好,

 不必連自己的價值觀一起混淆,

 不必把不屬於自己的包袱揹在身上。"









可能她法文不夠好 無法得知法國人真正的想法 也或許是因為她才到法國兩年

不了解法國人的想法和文化

也可能她認為只要被批評 責任都在於別人的思想有問題

所以 她會說出以上的兩段話 (http://www.wretch.cc/blog/angelduck777/24982946)



沒錯 確實在這之前沒有人理解到底法國人怎麼想 怎麼看



但是既然現在法國ELLE雜誌都有報導她的新聞 並且開放民眾留言

而我又恰好留學法國 就來幫忙翻譯一下 有錯請指正



http://www.elle.fr/elle/societe/news/le-defi-d-une-blogueuse-embrasser-100-hom

mes-a-paris/(gid)/959852/(affichage)/avis/(listing)/all#zoneCommentairesNew



Etudiante en musique, Yang Ya-ching a choisi de relever un dfi un peu fou :

embrasser cent hommes  Paris ! Photos  l’appui, la Taiwanaise nous expose

ses exploits sur son blog, rapporte aujourd’hui Le Parisien . A 27 ans, la

jeune femme, rsidant dans notre capitale romantique, nous offre grce 

son projet un peu dingue une balade dans Paris. On y dcouvre Yang Ya-ching

embrassant un homme devant le muse d’Orsay, au Jardin du Luxembourg ou rue

de Rennes. Elle peut dj se vanter d’avoir expriment le french kiss

avec 54 hommes. L’ide m’est venue il y a trois ans explique-t-elle sur

son blog, traduit par Le Parisien . Depuis ses dbuts de serial kisseuse

, Miss Yang a dj reu 1,9 million de visiteurs sur son blog, venus admirer

sa collection de baisers vols. Une performance qui lui donnerait mme -

toujours selon le quotidien - des envies de raconter son histoire dans un livre





音樂學生 楊雅晴 選擇了一項有點異常的挑戰(fou 在法文是負面的瘋狂的意思 也是瘋子

的意思) : 在巴黎親吻一百個男人! 有照片為證 這個台灣女孩像我們展現她的功績在她的

blog上,並且在今日刊登在Le Parisien(巴黎的地鐵免費報 是上班族在地鐵上看完就丟的)



這個27歲的年輕女孩住在我們浪漫的首都, 藉由她的那發狂的計畫, 帶我們散步巴黎

在奧賽美術館前 盧森堡公園 或是Rennes大道上 都可以看到她親吻男人 至目前為止的54

個french kiss經驗足以令她感到自豪(ELLE使用vanter這個字 同樣的 vanter這個字在

法文是吹噓 臭屁 比較偏負面的字 這裡是種反諷)



"我已經有了這個點子將近三年了" 楊雅晴在blog上用中文這樣寫,由Le Parisien(巴黎人

報)翻譯。從親吻開始至今 已經有一百九十多萬人點閱他的部落格 並且讚歎她收集的吻。

另一個成果也將隨之而來-也是截取至Le parisien報導- 那就是將她的吻的故事出版成書





***



而回應中的討論 22個回應才一個說支持 其餘的批評如下:



1. Oui et alors? Tout a pour quoi? (然後勒 這是為了什麼?)

2.Gaffe  la mononuclose (當心得到單細胞細胞增多症;近泡疹病毒)

3. Ou  la grippe H1N1(或是 得到H1N1)

4.elle a un sacr caractre en lancant ce dfi.je lui souhaite vivement de

russir (她一定是有神聖的性格才會作這種挑戰 我祝她達成)

5.Elle aura un bel herps,miam! (她會得到皰疹)

6. Ce n'est pas parce que elle a du succes aupres des beaux mecs et elle

le publie comme guide touristique que 'elle est forcement une petasse, espece

de pudique ecoeurante a gaffe a la fin ces opinions agressives et mechantes

重點不是在於她會因為這些帥哥且她會將這些出版成"旅遊指南"般的書

而是在於她絕對是個娼妓(petasse), 令人作噁的人 她最後會招致批評的

7.insulte raciale...Mais que fait le modrateur ? (無關種族歧視 但是是不是應該

節制這種行為?)

8.Qu'est-ce que les gens ne feraient pas pour leur quart d'heure de cl

brit! On a compris qu'elle tait en manque, la pauvre. Mais la dmarche

n'a rien d'artistique et joue sur un vritable clich attach  notre

nationalit. (每個人都有十五分鐘成名的機會!可憐 她已經用掉她的了。這些照片

根本不藝術 而是玩弄我們國籍的刻版印象 這才是事實)

9. C'est super en pleine priode de grippe A. Vas y ma fille.

(選在A型流感四起的時機 太棒了! 加油 女孩)

10.L o je suis d'accord avec les autres internautes c'est que cette fille

est franchement moche et visiblement elle n'a pas fini sa croissance...

(我同意其他網友的看法 這個女孩真的很醜 而且很明顯她還沒長大..)

11.elle fait n'importe quoi ( avec la grippe ...) pour faire parler d'elle

cette idiote et surtout pour nous placer un bouquin ... lamentable !

(她在胡亂來(現在可是有流感..) 這個白吃要讓我們(法國人)被討論 並且還要把我們

放到書裡...可悲!)





其他有幾個留言都是不滿"種族歧視" 因為對於反種族歧視的人而言

楊雅晴的行為也是一種種族歧視



當我們不想要造成人家"亞洲女人哈洋"的印象時 人家法國人也不喜歡別人總是認為

他們"浪漫 隨便" (對於這點法國人真的很厭惡)

所以楊雅晴在書中想加強所謂法國浪漫印象 法國人可能不買賬

而且只是會讓他們更嗤之以鼻





楊雅晴 你還會認為你的行為不會丟台灣人的臉嗎?



--

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

◆ From: 86.70.120.219

2 則留言:

  1. 我好早之前就看過這女生的blog

    只差沒跟朋友宣傳一件事

    就是

    難道沒有人覺得她長的像阿KEN嗎?

    回覆刪除
  2. 你什麼時候回來,可以幫我買東西嘛?

    回覆刪除